英語で歌おう!#23『こいのぼり』
おはよう、皆の衆。定次さんです。
皆さん、英語は好きですか?
日本語を公用語としている日本人にはあまり必要とされない日常的英会話。
しかしながら英語というのは世界で最も使用されている言語です。
インターナショナルなコミュニケーション力が求められる昨今、機会があれば英語を喋られるようにもなりたいもの。
時間がない、勉強をする気力が湧かない、勉強の仕方がわからない……そんなお悩みを抱える方のため、下衆と皮肉は簡単に英語力を鍛えられる方法をお教えします!
誰もが一度は耳にしたことのある童謡をテーマに楽しく歌いながらディスプレイ越しの私と一緒に手軽に英語を学んでいきましょう!
今回のテーマは『こいのぼり』です。
既に少し過ぎてしまいましたが、5月といえばこどもの日。そしてそんな子どもたちの成長を願って飾られるのがこいのぼりです。
誰しもが耳にしたことのあるこの曲ですが、実は1番も2番も歌詞が同じなのはご存知でしょうか?
今回のポイントはそんな同じ歌詞が続く1番と2番でどのように解釈が変わるかというところにあります。
子どもの成長を願う曲を通し、我々もすくすくと英語力を成長させていきましょう!
※当企画は音声変換アプリで英文を出力しています。
投稿者の滑舌の状態により解釈のズレが発生する場合があるのでご了承ください。
また、日本語歌詞については著作権法に関わる可能性があるため、各々でお調べください。
Yeah,I need only take a eat,Calling on body.
Whole keen mango you up,Out all side doon.
Cheers say"He go,you are"Hold on touch.
Almost zero soon,Oh your ethereal.
Here on hey only take I coin over him.
Okay mahogany or tall sound.
She say"He go you up!"Cold all touch.
Almost hero soy,Oh yeah,He dead who.
では次は日本語訳にして復唱していきます!
※日本語訳はGoogle翻訳を使用しています。
理解しにくい文脈は一部補正を加えています。
そうだ、食べるだけでいい、体に呼びかけるんだ。
丸ごとの鋭いマンゴーがあなたを元気づけます。
乾杯では「彼は行く、あなたは」と言います、タッチしてください。
もうすぐゼロに近づきます、ああ、あなたの幻想的なもの。
ここでは、彼にコインを渡すだけです。
OK、マホガニーかまたは高い音で。
彼女は言う、「彼はあなたを上げます!」すべての接触が冷たい。
ほとんどヒーローの大豆、そうそう、彼は誰が死んだのか。
今回も良い英語の勉強になりましたね。
また次回をお楽しみに!